Translate

Τρίτη 22 Φεβρουαρίου 2011

Η πρώτη κωφή δημοσιογράφος και τηλεπαρουσιάστρια στην ελληνική τηλεόραση

Μετά από παρέμβαση της Ομοσπονδίας Κωφών Ελλάδος (ΟΜΚΕ), σε πρόσφατη προκήρυξη της ΕΡΤ που αφορούσε την πρόσληψη παρουσιαστών στα δελτία ειδήσεων, προστέθηκε παράγραφος που έδωσε την δυνατότητα συμμετοχής στην προκήρυξη και σε κωφούς ή βαρήκοους υποψηφίους.

Οπως επισημαίνει η ΟΜΚΕ “στις περισσότερες ευρωπαϊκές χώρες τα κωφά άτομα εργάζονται ως παρουσιαστές δελτίων ειδήσεων εδώ και χρόνια”. Πρωτοπόρος όλων είναι η Φινλανδία όπου τα δελτία ειδήσεων και οι λοιπές εκπομπές που απευθύνονται σε κωφούς ή βαρήκοους παρουσιάζονται υποχρεωτικά από κωφά άτομα διά νόμου!
Πιθανότατα θα χρειαστούν χρόνια για να φτάσει και η χώρα μας σε επίπεδα Φινλανδίας, επί του παρόντος και μέσω της προκήρυξης της ΕΡΤ η πρώτη πρόσληψη κωφής δημοσιογράφου- παρουσιάστριας αποτελεί γεγονός. Πρόκειται για την Μαρία Γκουνίδου, απόφοιτο του Πανεπιστημίου Μακεδονίας, που εδώ και λίγες μέρες έχει αναλάβει καθήκοντα στο τμήμα του δελτίου ειδήσεων της ΝΕΤ, προκειμένου να βελτιώσει την προσβασιμότητα των ειδήσεων που απευθύνονται στους κωφούς ή βαρήκοους τηλεθεατές, παρεμβαίνοντας στην δομή των κειμένων ώστε να είναι εναρμονισμένη με την διερμηνεία στην ελληνική νοηματική γλώσσα.
Από τις πρώτες δημοσιογραφικές εμπειρίες της η κ. Γκουνίδου είναι κάτι παραπάνω από ικανοποιημένη. “Νιώθω ότι οι συνάδελφοί μου προσπαθούν να αξιοποιήσουν τις γνώσεις μου προς όφελος του δελτίου. Μου ζητούν παρεμβάσεις επί της δομής των κειμένων, τις οποίες και υιοθετούν στο σύνολό τους” μας λέει χαρακτηριστικά. Η Μαρία Γκουνίδου, ξέρει ότι τα δύσκολα έπονται στον ανταγωνιστικό κόσμο της δημοσιογραφίας, γι’ αυτό και διδάσκει προσβασιμότητα εμβαθύνοντας παράλληλα στην δημοσιογραφία. Μελετά δεκάδες δημοσιογραφικά κείμενα ώστε να είναι σταδιακά πλήρως εξοικειωμένη με την δομή τους, να μπορεί να επιτυγχάνει τον ιδανικό συνδυασμό αποτύπωσης της είδησης και συνάμα απόδοσής της με τον καταλληλότερο τρόπο στην ελληνική νοηματική γλώσσα. Πολλοί δημοσιογράφοι μιλάνε καλά δύο ή και περισσότερες γλώσσες. Η διαφορά τους με τη πρώτη στην ιστορία της ελληνικής τηλεόρασης κωφή που προσελήφθη ως δημοσιογράφος – τηλεπαρουσιάστρια , είναι ότι η Μαρία Γκουνίδου είναι η μοναδική που καλείται να παντρέψει δυό γλώσσες – την δημοσιογραφική και τη νοηματική. “Με σκληρή δουλειά πιστεύω ότι θα τα καταφέρω” λέει χαρακτηριστικά η κ. Γκουνίδου.
“Η δυνατότητα συμμετοχής κωφών στις προκηρύξεις για την πρόσληψη δημοσιογράφων – παρουσιαστών είναι κατάκτηση” τονίζει σε επιστολή της προς την “Ε” η ΟΜΚΕ και συνεχίζει: “Ολες οι κατακτήσεις δικαιωμάτων για τα κωφά ή βαρήκοα άτομα , αφορούν στο σύνολό τους όλους όσους σχετίζονται άμεσα με την μεγάλη οικογένεια των ελλήνων κωφών”. Η ομοσπονδία αναφέρεται στο σωματείο διερμηνέων ελληνικής νοηματικής γλώσσας (ΣΔΕΝΓ) που προσφάτως μέσω της σελίδας διαμαρτυρήθηκε για αγνόησή του στις διαβουλεύσεις της ΟΜΚΕ με το υπουργείο υγείας σχετικά με το Πρόγραμμα Διερμηνείας στην ΕΝΓ που χρηματοδοτεί το υπουργείο. Η ΟΜΚΕ αποσαφηνίζει ότι “ουδέποτε διαπραγματεύτηκε τις ωριαίες τιμές διερμηνείας, το μόνο που διαπραγματεύτηκε και πάντα διαπραγματεύεται είναι η αύξηση του ιδιαίτερα χαμηλού συνολικού ποσού”. Καταλήγοντας η Ομοσπονδία εξηγεί ότι “η αύξηση του συνολικού ποσού επιχορήγησης σημαίνει και αύξηση της απασχόλησης των διερμηνέων ΕΝΓ, αποδεικνύοντας εξ’ αντικειμένου ότι ομοσπονδία κωφών και σωματείο διερμηνέων δεν έχουν τίποτε να μοιράσουν μεταξύ τους. Είναι φυσικοί σύμμαχοι”.
[enet.gr, Ελευθεροτυπία]

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Προβολές

Εκπαιδευτική τηλεόραση και Νοηματική!

Η Εκπαιδευτική τηλεόραση εν μέσω κορωνοϊού αναμεταδίδει καθημερινά, στις 10.00 το πρωί,  μαθήματα για τα παιδιά του δημοτικού. Παράλληλα,...

Δημοφιλείς Αναρτήσεις

Αναγνώστες